Über mich

Ich bin Rechtsanwalt Jakub L. Szypulka, und freue mich, mich Ihnen hier vorstellen zu dürfen.

Rechtsanwalt Jakub L. Szypulka in Arbeitskleidung

Ich bin in Polen geboren worden und mit jungen Jahren mit meiner Familie nach Deutschland gezogen. Meine bisherige Lebenserfahrung zeichnet sich durch die folgenden drei Bereiche aus:

  1. Ich bin ein in Deutschland zugelassener Rechtsanwalt, der Ihnen bei allen Fragen zum deutschen Recht zur Seite steht.
  2. Ich bin professioneller Software-Entwickler (Full-Stack) mit besonderer Erfahrung im Bereich von Legal-Tech Tools, und bereits seit mehreren Jahren als Mitgründer bei der Codefy GmbH in Heidelberg tätig.
  3. Ich bin seit meiner Kindheit fasziniert von Fremdsprachen. Ich kann mich in den folgenden Fremdsprachen in Wort und Schrift verständigen: Deutsch, Polnisch, Englisch, Französisch, Spanisch, Russisch, Arabisch (MSA, Ägyptischer, syrischer und irakischer Dialekt), Chinesisch (Mandarin, HSK4).

Juristischer Werdegang

Ich habe Jura an der Ruprecht-Karls-Universität im wunderschönen Heidelberg studiert.

Meine Studienzeit zeichnete sich durch besonders viele Auslandsaufenthalte aus, die ich zum Sprachenlernen nutzte.

Ich war Stipendiat der Studienstiftung des deutschen Volkes.

Mein Referendariat habe ich am Landgericht Dortmund absolviert.

Software-Entwicklung

Meine beiden Eltern sind Diplom-Informatiker. Daher ist dieses Thema bei uns in der Familie quasi im Blut. Ich habe mich bereits als Kind und Teenager sehr für Computer interessiert.

Ich programmiere heutzutage auf dem Niveau eines professionell ausgebildeten Full-Stack-Programmierers.

Der Schwerpunkt meiner Tätigkeit liegt auf der Entwicklung von komplexen webbasierten Applikationen.

Ich habe Erfahrung in den Backend-Technologien Rust, node.js, Python und der Administration von Linux-basierten Servern.

Im Frontend bin ich Kompetent in HTML, CSS und Javascript und nutze für die Frontend-Entwicklung typischerweise das Framework React.

Darüberhinaus habe ich Erfahrung im Design von einfach zu bedienenden Benutzeroberflächen und den gängigen Softwareentwicklungsmethoden wie die sog. agile Softwareentwicklung.

Fremdsprachen

Polnisch

Polnisch ist eine meiner beiden Muttersprachen.

Während der gesamten 13 Jahre, in denen ich die deutsche Schullaufbahn absolvierte, besuchte ich ein bis zweimal die Woche nachmittags die polnische Schule am polnischen Konsulat in Köln.

Englisch

Während meiner Schulzeit 2008-2009 verbrachte ich ein Jahr an einer Highschool in den Vereinigten Staaten im US-Bundesstaat Missouri.

Meine gesamte Tätigkeit als Software-Entwickler findet in der Regel auf Englisch statt, selbst wenn nur deutsche Mitarbeiter beteiligt sind.

Französisch

Während meiner Studienzeit studierte ich ein Jahr mit ERASMUS-Programm an der Université Toulouse 1 Capitole im Süden Frankreichs.

Das Studium dort war auf Französisch, und ich absolvierte erfolgreich ein Programm zum EU-Recht.

Spanisch

Nach meiner Zeit in Frankreich absolvierte ich ein juristisches Praktikum bei einem mexikanischen Strafverteidiger in den Städten Pachuca und Tulancingo im mexikanischen Bundestaat Hidalgo.

Dort lernte ich insbesondere das juristische Fachvokabular auf Spanisch kennen.

Russisch

Über die Studentenorganisation AIESEC verbrachte ich mehrere Monate in Novosibirsk in Sibirien im Zentrum Russlands.

Hier war es hilfreich, dass ich bereits mit meiner Muttersprache polnisch eine slawische Sprache kannte.

Russisch war meine erste Sprache mit einem nicht-lateinischen Alphabet.

Arabisch

Etwa zeitgleich mit dem Ausbruch der Flüchtlingskrise im Jahre 2015 verbrachte ich ein Jahr in der ägyptischem Hauptstadt Kairo. Dort besuchte ich zunächst Kurse der dort ansässigen Filiale der französischen Sorbonne-Universität aus Paris, wechselte dann aber zum zweiten Semester zur arabischsprachigen Universität Kairo.

Ich besuchte während meines gesamten Aufenthaltes dort sehr intensive Sprachkurse. Ich lernte zunächst den ägyptischem Dialekt, und dann später Hocharabisch mit besonderem Fokus auf die Sprache der Massenkommunikationsmedien (Fernsehen etc.).

Nach meiner Rückkehr nach Deutschland begann ich gleich am Tag nach meiner Ankunft als freiwilliger Dolmetscher zu arbeiten. Ich dolmetschte hauptsächlich in Flüchtlingsheimen, aber auch manchmal bei Behörden und medizinischen Einrichtungen sowie der Polizei.

Während dieser Zeit lernte ich den syrischen, irakischen, und palästinensischen Dialekt zu verstehen. Ich habe auch ein wenig Erfahrung mit den nordwestafrikanischen arabischen Dialekten wie Marokkanisch und Algerisch, wobei in diesen Fällen oft einfach Französisch zur Anwendung kommt.

Chinesisch

Zwischen meinem ersten und meinem zweiten juristischen Staatsexamen verbrachte ich ein halbes Jahr in der chinesischen Großstadt Hangzhou in der Nähe von Shanghai.

Zuvor hatte ich mich bereits etwa ein halbes Jahr in Eigenregie auf die Sprache vorbereitet.

Ich besuchte dort diverse Sprachkurse, und beendete meine Ausbildung mit einem erfolgreichen Abschluss des Sprachzertifikats HSK4.